|
般
若波羅密多心經 白
話文直譯
本文取材自中華妙覺佛學院 譯者:于澤芝 老師
原文:觀自在菩薩,行深般若波羅密多時,照見
五蘊皆空,
度一切苦厄。
觀:能觀察之智慧。亦即改除習氣之心理
訓練。
世音:所觀察眾生苦惱之境界。
觀自在:以觀察眾生之苦,而心不起分
別,尋聲救苦,使其解脫而得
安
樂與自在。
菩薩:即菩提薩埵。菩提為覺,薩埵為有
情。亦即上求佛道以自覺;下
化
有情眾生以覺他。
行深:以境界深淺作相對的比較,以顯示
所修之大乘功行。
般若:了解宇宙萬有實相之智慧。
波羅:彼岸。即解脫之意。
密:到。
多:的。
照:能觀察之智慧。
見:通達明白。
五蘊:亦即色、受、想、行、識五種。蘊
是聚集。色蘊屬生理,但凡
有
形有相之物質,皆稱為色。受、想、行、識皆屬心理。
受蘊:即接觸領受外境之心理作用。
想
蘊:對領受之外境,不斷加深想像的意識作用。
行蘊:過去現在未來一切善惡的念頭不
斷,專指七識末那識而言。
識蘊:能對外境產生分別判斷心之本體,
專指八識阿賴耶識。
空:無自性。無常。
苦:身心之煩惱與痛苦。
厄:外在環境之災禍。
譯文:
修
習觀察宇宙萬有的真理智慧,得大自在的聖者。以自己所修證覺悟
的
智慧,去度化世間有情眾生之時, 了解到生理與心理作用的色、受
、
想、行、識,皆是因緣而有,及一切痛苦所聚集之處,因而能捨下
妄
想與執著,自然就沒有了煩惱痛苦的惡業果報。
原文:舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色;
受想行識,亦復如是。
舍利子:人名。
即舍利佛。舍利為印度之鳥名。而舍利佛因為其母親,
眼
睛形態如舍利鳥。而舍利佛為其母親所生之子,故稱為舍
利
子。
色:宇宙萬有一切物質現象。
空:心理的思想活動。
譯文:
舍
利子!一切萬有物質現象,是離不開緣起的心理思想活動。而
物質現
象所依循的心理思想作用,也是不離萬有
事相的顯現。所以,物質的
根本也就是意識現象的本體;而意識的作
用,就是形成萬有物質的基
礎。而屬於心理作用的受、想、行、及
識,也是依物質事相而緣起的
意識作用。
原文:舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。
諸法:即指五蘊。
譯文:
舍利子!這些五蘊的現象,都是暫時存在的,原本就沒有永恆的實。既
沒有因緣聚集而生;也沒有因緣滅盡而消
失。既不會隨順世俗而污染;
也不會因遠離障難而清淨。既不會因功德
圓滿而增加;也不會因斷滅
愚痴而減少。
原文:是故空中無色、無受、想、行、識。無
眼、耳、鼻、
舌、身、意;無色、聲、香、味、觸、
法。
眼耳鼻舌身意:即六根。
色身香味觸法:即六塵。
眼
根緣色產生視覺作用。
耳
根緣聲產生聽覺作用。
鼻根緣香產生嗅覺作用。
舌根緣味產生味覺作用。
身體緣觸產生觸覺作用。
意識緣萬有現象產生思考判斷分別作用。
譯文:
所以在宇宙實相及萬有一切物質現象之
中,沒有永恆的五蘊實體存在。
就是連眼、耳、鼻、舌、身、意六根,及
色、聲、香、味、觸、法這
六塵,也都是無常變化,沒有永恆的實體
存在。
原文:無眼界,乃至無意識界。
六根有六根的界限;六塵有六塵的界限;
六識有六識的界限。因各個
界限與作用不同,故又共稱為十八界。由
於色、受、想、行、識這五
蘊,沒有永恆的存在實體;眼、耳、鼻、
舌、身、意這六根,及色、
身、香、味、觸、法這六塵,也只是生理
及心理,所暫時存在的現象。
所以,由此可知;
譯文:
在
實相的真理上,也沒有眼識─視覺;耳識─聽覺;鼻識─嗅
覺;
舌
識─味覺;身識─觸覺;意識─知覺的六識實體存在,這一切都是
一
種緣起假相,非是永恆存在的個體。
原文:無無明,亦無無明盡;乃至無老死,亦無
老死盡。
(一)無明,(二)行,(三)識,(四)名色,(五)六入,(六)觸,(七)受,
(八)愛,(九)取,(十)有,(十
一)生,(十
二)老死。此十二支又稱為
十二因緣,為緣覺乘所修證之法門。
無明:就是無知;不瞭解萬有真理叫無
明;也是一切煩惱執著的總稱。
無
明亦是十二因緣的根本。
行:發自內心,而行至外;由思想到行為
之善惡業。
識:即第八意識;亦即阿賴耶識。
名色:父母精血成胎而為色,是在母體中
受胎,完成生命成長的階段。
六入:亦即六根。
觸:與外在環境接觸的知覺。
受:接受外在環境,而生起的情緒反應。
愛:廣泛追求順境與安樂的欲望。
取:由貪戀欲望,而引發的行為。
有:即有因果,由於業力動力之牽引,而
造種種有漏業。
生:因業力的牽引而受生。
老死:六根衰敗叫老。生命終結叫死。
譯文:
若
能了解萬有實相的緣起,得到究竟解脫,自然就沒有了無明;也
沒
有了老死。乃至於沒有了無明的滅盡;
也沒有了老死的滅盡。
原文:無苦、集、滅、道。
苦、
集、滅、道,稱為四聖諦。此為佛教中,小乘聖者,因聽聞佛之聲
教,而開悟者所修之法門。
苦:身心所受種種痛苦、不安,及煩惱,
有三苦及八苦之分。
三苦:即(一)苦
苦;因一切無常事物所迫擾不安的境界。(二)行苦:
一
切喜悅之事,終將消失。(三)壞苦:一切事物現象皆因無常變
遷
流轉,所生起的煩惱心。
八苦:即(一)生。(二)老。(三)病。(四)死。(五)愛
別離。(六)怨
憎
會。(七)求
不得。(八)五
蘊熾盛。
集:聚集眾多苦惱,能招感生死。
滅:證得寂滅涅槃,去除生死煩惱。
道:依修習門徑,由凡地達聖地,至解脫
自在的境界。
譯文:
沒
有了生、老、病、死苦的恐懼;也沒有了貪戀欲望所聚集的因。沒
有
了涅槃境界可證;也沒有了可解脫生死煩惱的道法可修。因為自性
本
就具足清淨圓滿,所以稱為無苦、集、滅、道。
原文:無智亦無得。
智:能觀察之智慧。
得:所印證之宇宙真理,實相智慧。
譯文:
就
是連大乘菩薩所修證的觀照智慧,及所印證的實相智慧,也要離相
無
住,所以稱為無智亦無得。
原文:以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅密多
故。心無罣
礙,無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢
想,究竟涅槃。
涅槃:招感生死的煩惱業因滅盡,不再隨
業受生。
譯文:
就
是因為瞭解了萬有實相,本自具足圓滿清淨,沒有任何的執著。所
以
菩薩的修行,因依循智慧修習的般若法門,而得解脫。心中清靜自
在,
不再有任何的牽絆,也不再恐慌。因而遠離了一切妄念的束縛,
不
再隨著妄念而流轉生死,證得究竟解脫的涅槃境界。
原文:三世諸佛,依般若波羅密多故,得阿耨多
羅三藐三
菩提。
阿:無。
耨
多羅:上。
三:正。
藐:等。
菩提:正覺。
譯文:
無
上為覺滿。正等為覺他。正覺為自覺。
就
是連過去佛、現在佛、及未來佛,也是依循此智慧修習的般若法門
,
印證了無上正等正覺的佛果位。
原文:故知般若波羅密多,是大神咒、是大明
咒、是無上
咒,是無等等咒。能除一切苦!真實不虛。
大神咒:神─智慧圓滿之妙用。可解脫生死,故曰大神咒。
大明咒:明─了達無明,破除愚痴。能使受持者明白真理,故曰大明
咒。
無上咒:般若智慧,超越一切世間智慧,
故曰無上咒。
無等等咒:沒有一個法門,可與此般若法
門相對等,故曰無等等咒。
譯文:
所
以我們應該知道:依循般若智慧的修證,就可成就菩提涅槃的境界。
也
就是說般若智慧是可解脫生死的大神咒!可印證真理的大明咒!是超
越
一切世間智慧的無上咒!是世間一切法門,皆無法與般若法門
相對等
的
無等等咒!
原文:故說般若波羅密多咒,即說咒曰:揭諦揭
諦,波羅揭
諦,波羅僧揭諦,菩提娑婆訶。
咒:妙義。
揭諦:去。度脫。
波羅揭諦:解脫自在的彼岸。
僧:僧伽的簡稱,於義為眾。集受具足戒
的比丘,三人或四人以上,
方
得稱僧。
菩提:正覺。
娑婆訶:速成就。
譯文:
所
以說,這部般若波羅密多心經的真理妙義,亦可說為:去吧!去吧!
去
到解脫生死的極樂的彼岸:大眾一起皆度到極樂的彼岸!依循般若
智
慧的法門修證,是最快速成就無上菩提正覺果位的修行法門啊!
(~終~) |